كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Popular Translations

Muhammad Asad

NAY, but [most of] you love this fleeting life

Arthur John Arberry

No indeed; but you love the hasty world

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life

Arabic

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ ۝٢٠

Transliteration (2021)

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilat